Vivemos atualmente num mundo e mercado globalizados e em constante evolução tecnológica. A
tradução e a localização ocupam cada vez mais um lugar de destaque, quer a nível comercial quer a nível
literário, pelo que a garantia da qualidade assume um papel preponderante, no qual se insere a revisão e
a edição dos projetos da tradução. Para tal atividade, existem normas de base, como, por exemplo, o
modelo LISA Quality Assurance, a Norma Europeia de Qualidade UNE EN-15038:2006 e a Norma Portuguesa
NP61, que contêm determinados critérios normalizados, com o intuito de clarificar os processos de
tradução e localização de documentos. Neste artigo, analisaremos a importância da revisão e da edição e
quais os principais métodos e modelos de apoio à tradução, com base na pesquisa bibliográfica e
webgráfica.