Website de uma instituição educativa: uma proposta de tradução e localização
Artigo de Conferência
Visão geral
Pesquisas
Informação adicional documento
Ver Todos
Visão geral
resumo
A crescente globalização do mundo moderno em todos os setores e esferas da sociedade tem impactado
diretamente as instituições de ensino superior. Esse fenômeno tem acelerado o processo de internacionalização das instituições de ensino superior no Brasil. A tradução dos websites dessas instituições de ensino figura como um ponto de partida para a inserção no mundo global. Este trabalho trata da criação de uma proposta de tradução do Website do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Pará (IFPA) para a língua inglesa. Consubstanciado neste propósito, o nosso trabalho será fundamentado num referencial teórico sobre algumas estratégias de tradução, as fases do processo de tradução de páginas web, dando especial atenção à tradução propriamente dita e às ferramentas de apoio à tradução. O estudo cuidadoso sobre a tradução institucional evitará possíveis problemas típicos de tradução feita sem um planeamento adequado ao objetivo da tradução, que é de apresentar a instituição ao mercado internacional, sem, no entanto, perder o seu perfil local. A proposta de localização e tradução do website institucional contribui decisivamente para uma cidadania global, podendo ser usada para potenciar uma educação para o desenvolvimento.
A crescente globalização do mundo moderno em todos os setores e esferas da sociedade tem influenciado diretamente as instituições de ensino superior. Esse fenómeno tem acelerado o processo de internacionalização das instituições de ensino superior no Brasil. A tradução dos websites dessas instituições de ensino figura como um ponto de partida para a inserção no mundo global. Este trabalho trata da criação duma proposta de tradução do website do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Pará
(IFPA), para a língua inglesa. Com o objetivo de traduzir o website citado, esse trabalho será fundamentado num referencial teórico sobre algumas estratégias de tradução, as fases do processo de tradução de páginas web, dando especial atenção à tradução propriamente dita e às ferramentas de apoio à tradução e à localização. O estudo sobre a tradução institucional evitará eventuais problemas típicos de tradução feita sem um planeamento adequado ao objetivo da tradução, que é de apresentar a instituição ao mercado internacional, sem, no entanto, perder o seu perfil local. A proposta de localização e tradução do website institucional contribui decisivamente para uma cidadania global, podendo ser usada para potenciar uma educação para o desenvolvimento.