O artigo que aqui se apresenta tem como principal objetivo explicitar a importância da gestão de
projetos de tradução e de localização na sociedade da informação e do conhecimento atual,
nomeadamente no que diz respeito às principais formas de os controlar em termos da qualidade, dos
custos e dos prazos. Este texto está dividido em duas partes principais. Na primeira parte será
apresentado um enquadramento teórico sobre os aspetos mais importantes na história da tradução. O
objetivo da segunda parte do artigo é justificar a necessidade de um gestor de projetos de tradução
nesta sociedade do século XXI e exemplificar algumas das suas principais funções. Em seguida
explicaremos os mecanismos essenciais para controlar um projeto de tradução: gestão de prazos
(Gráficos de GANTT e redes de PERT); gestão de custos (orçamentos) e indicadores de qualidade
(diretrizes ou caraterísticas para assegurar uma boa tradução).